Рукописи не горят
Трудная судьба классика еврейской литературы
В библиотеке Еврейской общины города Гиссена среди двух
тысяч томов на русском языке стоит небольшая по объему книга в зеленом
переплете, на котором золотом вытиснены имя автора – Цви Прейгерзон – и горящая
свеча на подсвечнике. А на титульном листе – надпись на русском и иврите:
«Библиотеке Еврейской общины г. Гиссена в дар от дочери автора. Аталия
Прейгерзон».
Имя Григория Израилевича Прейгерзона, ученого, крупнейшего
специалиста в области обогащения угля, хорошо известно всем, кто так или иначе
связан с горным делом. По его учебникам училось не одно поколение студeнтов, а
его капитальный труд «Обогащение угля» назван настольной книгой
инженеров-производственников .
Имя писателя Цви Прейгерзона, писавшего на иврите, только в
наши дни становится известным русскому читателю. Сборник его рассказов «Бремя
жизни» – первая книга писателя, которая появилась в переводе на русский язык.
Цви Прейгерзон родился в 1900 г. в украинском местечке
Шепетовка. Родители были обеспеченными людьми и имели возможность дать детям
хорошее образование. Сначала, как водилось, хедер, где маленький Цви начал
изучение иврита и влюбился в него на всю жизнь. Первые книги, которые он
прочитал, были на иврите, тогда же он начал писать стихи. Тетрадь с его стихами
отец решился послать великому еврейскому поэту Бялику. Стихи Бялику
понравились, и по его совету мальчика отправили учиться в Палестину, в
знаменитую тель-авивскую гимназию Герцля. К сожалению, Цви вынужден был приехать
домой для лечения и уже не смог вернуться в Палестину, так как началась Первая
мировая война. Но он настойчиво продолжал изучать иврит – теперь уже в одесской
«седьмой гимназии». И хотя преподавание там велось на русском языке, которым
Цви великолепно владел, поражая преподавателей знанием творений Пушкина и
Лермонтова, он все силы отдает совершенствованию иврита.
В 1919 г. он служит в Красной армии, затем едет в Москву и
поступает в Горную академию. Так начался успешный путь ученого Григория
Прейгерзона, и тайно продолжалась полная опасностей и драматизма творческая
деятельность писателя Цви Прейгерзона, так как иврит уже в 20-е гг. был, по
сути, запрещен. Ему удается тайно пересылать свои новеллы и стихи в различные
ивритские журналы, издающиеся за рубежом. Позднее, в годы «большого террора»,
писать уже приходилось сначала «в стол», а позже он и вовсе был вынужден
прекратить литературную работу .
В начале Великой Отечественной войны Прейгерзона отозвали из
Народного ополчения, куда он вступил добровольно, и послали в угольную
Караганду. Там, работая главным инженером обогатительной фабрики, он находит в
себе волю и мужество вернуться к литературной деятельности.
Беспартийный Прейгерзон в целях конспирации (иврит
по-прежнему под запретом) покупает собрание сочинений Маркса и в буквальном
смысле между строк пишет роман «Когда угасает светильник». Вернувшись в Москву,
он не прекращает писать. Между тем в небольшую группу людей, которые хотели
изучать иврит и говорить на нем, пробрался провокатор, еврейский юноша,
сумевший убедить Прейгерзона, что сможет передавать его рассказы в Израиль.
Трудно было не поддаться такому соблазну. Аресты членов группы начались в 1948
г. Прейгерзона арестовали последним, в 1949 г. Естественно, он знал, что его
ожидает, чемодан с рукописями был спрятан на чердаке дачи одного из приятелей.
Листы были пересыпаны крысиным ядом на тот случай, если их обнаружат и
попытаются арестовать, как это позже сделали с романом В. Гроссмана «Жизнь и
судьба». А далее пошли круги ада: Лубянка, допросы, издевательства, мат. Всё
это описано в автобиографическом рассказе «Иврит». Рассказ вошел в хрестоматию
по литературе для средних школ Израиля.
Писатель был осужден на 10 лет. По иронии судьбы, он вновь
попадает в Караганду, но теперь уже в качестве заключенного, затем – лагерь в
Воркуте. Прейгерзону «повезло», понадобились его инженерные знания.
После освобождения Цви Прейгерзон по-прежнему тайно работает
над новыми произведениями. Тем не менее они попадают на историческую родину.
Его рассказы, роман «Вечный огонь» по одному листочку тайно передавались в
московской синагоге человеку, связанному с израильским посольством. Но даже и в
Израиле писатель вынужден был подписываться псевдонимом Цфони, который в
переводе имеет два значения: «Северный» и «Скромный».
Прейгерзон умер 15 марта 1969 г. Урна с его прахом через год
была захоронена в Израиле, в киббуце Шмаим. Переехали в Израиль его жена и трое
детей. Они смогли перевезти по частям, опять-таки тайно, рукописи, хранившиеся
в чемодане. Трудно судить, насколько универсальна расхожая формула, гласящая,
что рукописи не горят, но в данном случае произошло именно так. И сегодня
произведения Цви Прейгерзона широко издаются в Израиле, он стал одним из
классиков современной ивритской литературы.
Матвей ЭРЕНБУРГ
Рассказ Цви Прейгерзона "Иврит" можно прочитать здесь...