Реликт культуры рассеяния
На каких языках
говорили в диаспоре
В майском
номере «ЕГ» израильский писатель Амос Оз, отвечая на вопрос своего российского
коллеги Андрея Битова о том, как при воссоздании иврита осуществился переход от
мертвого языка к живому, привел такой пример: «Отправьте на необитаемый остров
тысячу французов и поляков – они возродят латынь, которую слышали в костеле.
Примерно это произошло в Иерусалиме 110 лет назад».
Но на каких же
языках говорили в быту, в обиходе евреи, будучи рассеянными по разным странам?
Если нам зададут такой вопрос, мы, скорее всего, назовем идиш – язык
восточноевропейских евреев. Ну а как объяснялись между собой евреи Испании,
Греции, Турции и десятков других стран, где они жили столетиями?
На протяжении
долгой истории еврейского рассеяния части народа перенимали языки окружающего
населения и в большинстве случаев превращали их в особые еврейские диалекты.
При этом языки
религиозных канонов иудаизма (иврит, арамейский) оказали влияние на все
возникшие диалекты, следствием чего стало общее для них наличие ивритских и
арамейских элементов (аффиксов, слов и выражений) и использование в письме
еврейского алфавита.
Помимо иврита,
национального языка еврейского народа в целом, на разных этапах истории части
народа использовали следующие языки и диалекты.
- Арамейский, вытеснивший
иврит в Эрец-Исраэль за несколько веков до н. э. (другой его диалект стал
языком вавилонской диаспоры – одним из первых в рассеянии). Несколько близких
друг к другу арамейских диалектов, не восходящих непосредственно к языку
вавилонской диаспоры в том виде, в каком он зафиксирован в Вавилонском Талмуде,
и до настоящего времени являющихся разговорными диалектами евреев Курдистана.
- Еврейско-арабский, возникший в VII в. н. э. и используемый до сих пор выходцами
из арабских стран.
- Еврейско-берберский
– разговорный язык части евреев Марокко, Алжира и Туниса.
- Еврейско-греческий – язык евреев Греции, с первыми письменными памятниками XIII
в.
- Еврейско-испанский (джудесмо) – язык евреев, изгнанных из Испании в XV в., с
первыми письменными памятниками XV в.
- Еврейско-итальянский – язык евреев Италии, с первыми письменными памятниками
XIII в.
- Еврейско-каталанский – язык евреев-изгнанников из Восточной Испании.
- Еврейско-персидский – язык евреев Ирана и Афганистана с первыми письменными
памятниками VIII в.
- Еврейско-португальский – язык евреев-изгнанников из Португалии.
- Еврейско-провансальский – язык евреев Южной Франции, с первыми письменными
памятниками XII в.
- Еврейско-таджикский – язык бухарских евреев от Средних веков до современности.
- Еврейско-татский – язык горских евреев Кавказа.
- Еврейско-французский – язык евреев Франции и Прирейнской области в Средние
века.
- Идиш – язык
ашкеназских евреев, с первыми письменными памятниками XIV в.
- Караимо-арабский – язык караимов Египта и Эрец-Исраэль.
- Караимо-греческий – язык караимов Турции.
- Караимский –
язык караимов Восточной Европы, с первыми письменными памятниками XVIII в.
- Крымчакский
язык – вариант крымско-татарского языка, использовавшийся евреями-раббанитами
Крымского полуострова (крымчаками).
Между разными
этнолингвистическими группами, на которые делился еврейский народ,
поддерживались контакты на протяжении всей многовековой истории. Особенно
активны были контакты в сфере религиозной литературы, языками которой являются
иврит и в меньшей степени арамейский, понятные для всех частей еврейского
народа. Поскольку в религиозную литературу проникали слова из местных еврейских
языков и диалектов, такие слова могли распространяться в еврейской среде и вне
ареала соответствующего языка. Например, слово йорцайт (годовщина смерти)
проникло из идиш в языки ряда других общин (ср. еврейско-итальянское орсай,
еврейско-грузинское йарцайт, еврейско-арабское йарсайт и т. д.).
Встречающееся
иногда в литературе определение (наиболее распространенное по отношению к идиш
до 1920-х гг.) еврейских языков и диалектов как жаргонов – ошибочно. Они
выполняют все функции языка, и круг их носителей распространяется на всё
еврейское население данной области. Словарь еврейских языков и диалектов не
ограничен узкой профессиональной сферой: он столь же широк и открыт, как и
словари других национальных языков. Вместе с тем евреи ряда общин, пользующиеся
языком окружающего населения, имеют тайные арго, сохраняющие, как правило,
грамматическую структуру местного языка, но замещающие значительную часть его
лексики словами из иврита (киврули – у евреев Грузии, лотрай – у евреев Ирана и
т. д.).
Длительные
контакты с местными языками в галуте привели к взаимовлиянию и заимствованию
многих слов и выражений. Например, в диалектах украинских и белорусских языков
содержится известный процент слов из языка идиш (цурес, бахур, балабос и т.
п.). Такие слова имеются и в разных литературных языках (ср.: русские
лапсердак, фанаберия, шабаш и т. п. – также из языка идиш).
Кроме того,
еврейские языки диалекты оказывают заметное влияние на жаргоны, сленги и тайные
арго местных языков в галуте. Воровские арго немецкого, английского, польского,
русского, узбекского и ряда других языков включают элементы из идиш и иврита (самоназвание
немецкого воровского арго кохемер лошен образовано из ивритских слов хахам –
мудрый и лашон – язык). В русском воровском арго заимствованиями из еврейских
языков и диалектов являются: ксива – письмо или документ (на идиш ксиве – из
ивритского ктива), парнос – незаконная оплата (на идиш парносе – заработок),
хаза – воровской притон (на идиш хойз – дом), параша – слух (на идиш парше –
дело, история) и т. п.
Еврейские языки и
диалекты представляют значительный интерес для языкознания, так как они часто
сохраняют архаические черты местного языка-основы (еврейско-испанский –
испанского языка, идиш – диалектов немецкого языка и т. д.). Некоторые тексты
на еврейско-персидском языке являются наиболее ранними письменными источниками
для изучения истории персидского языка, а еврейско-арабские тексты Средних
веков являются наиболее важными источниками для изучения истории арабского
языка.
О части еврейских
языков и диалектов сохранились только отрывочные сведения. Особый интерес
представляет исчезнувший язык хазар. Если судить по нескольким десяткам
сохранившихся слов, это был тюркский язык, имевший общие черты с современными
карачаево-балкарским, чувашским и караимским языками. Можно полагать, что
именно из хазарского языка был заимствован в окружающие языки ряд слов
ивритского происхождения, например айван (на иврите авон – грех) – насмешка,
издевательство – в осетинском языке; тора (на иврите тора – учение, Пятикнижие
Моисея) – Бог в чувашском языке и т. п.
В современном мире еврейские языки и диалекты исчезают,
уступая место ивриту в Израиле, а в галуте – местным языкам. Систематическое
изучение и сравнение разных еврейских языков и диалектов, а также их
преподавание осуществляется в университетах Израиля, в Колумбийском
университете в США, а также в некоторых университетах Франции. Важными
исследовательскими центрами в этой области являются Институт им. Бен-Цви и
«Мисгав Иерушалаим» в Иерусалиме.